Translation - Turks-Engels - Galatasaray en iyisidirCurrent status Translation
| | | Source language: Turks
Galatasaray en iyisidir
|
|
| | TranslationEngels Translated by ryry | Target language: Engels
Galatasaray is the best |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 10 February 2007 14:50
Last messages | | | | | 31 August 2006 13:14 | |  iriniNumber of messages: 849 | I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good"  .
All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation. | | | 2 September 2006 18:08 | | | | | | 2 September 2006 20:26 | |  iriniNumber of messages: 849 | Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"
Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.  |
|
|