Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Deens - Tak for opmærksomheden til min fødselsdag

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: DeensEngelsDuits

Title
Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
Text to be translated
Submitted by Henry Ratzer
Source language: Deens

Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
Remarks about the translation
Britisk engelsk
14 June 2009 12:43





Last messages

Author
Message

24 June 2009 13:13

italo07
Number of messages: 1474
Is it written in 2nd or 3rd person singular?

CC: Anita_Luciano

24 June 2009 13:56

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Actually, there´s no verb at all... "Tak" is a substantive, so the sentence could be directed to one person only or more than one (in both cases, it would be "you" in English, since "you" can be both singular and plural).

It would correspond to "(Vielen) Dank für..".

But I actually believe this translation request should not have been translated in the first place, since there's no conjugated verb?

CC: lilian canale gamine

24 June 2009 14:54

lilian canale
Number of messages: 14972
In English it looked like an ellipsis of:

"(I) thank you for the attention...."
that's why it was evaluated and accepted

24 June 2009 14:57

gamine
Number of messages: 4611
Dear Lilian. You decide, you know better than I do.

24 June 2009 14:57

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
ah ok :-)

That would necessarily have to go like this: "(jeg) takker for.."