Translation - Koerdies-Engels - to cavani?Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Chat - Kids and teens | | Text Submitted by kgi | Source language: Koerdies
to cavani? | Remarks about the translation | |
|
| | | Target language: Engels
How are you? | Remarks about the translation | Creio que "cavani" esteja escrito errado, o certo seria "cawani". |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 7 August 2009 19:03
Last messages | | | | | 6 August 2009 20:40 | | | "To cavani" looks very much like "Tu çawan î", which means "How are you" in Kurmanji Kurdish. So the translation is probably good, but either there is a mistake in the original sentence or the sentence is in Sorani, Zazaki or Gorani. |
|
|