Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Hebreeus-Duits - × ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Text
Submitted by
MaSe
Source language: Hebreeus
× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Remarks about the translation
Before edit
×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—
Thanks to milkman
Title
Wir wollen für immer Freunde sein.
Translation
Duits
Translated by
Rodrigues
Target language: Duits
Wir wollen für immer Freunde sein.
Remarks about the translation
translated using english bridge from milkman:
"We'll be friends forever"
points shared.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
nevena-77
- 28 Januarie 2010 23:38
Last messages
Author
Message
12 November 2009 19:37
Bamsa
Number of messages: 1524
Hi milkman
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
milkman
12 November 2009 19:55
Bamsa
Number of messages: 1524
Hi libera
Is this request translatable according to our rule 4 ?
CC:
libera
12 November 2009 20:16
milkman
Number of messages: 773
No. but you could change it to
"× ×”×™×” ×—×‘×¨×™× ×œ× ×¦×—"
(We will be friends forever)
so it could be valid.
CC:
Bamsa
12 November 2009 20:30
Bamsa
Number of messages: 1524
Thanks milkman
Edited and released from standby
28 Januarie 2010 17:43
MaSe
Number of messages: 3
En alemán correcto serÃa:
Wir wollen Freunde für immer sein.
Wir wollen ewig Freunde bleiben...
28 Januarie 2010 21:25
Rodrigues
Number of messages: 1621
Niemand sagt "Wir wollen Freunde für immer sein."
Oben steht schon richtig "Wir wollen für immer Freunde sein.".
CC:
nevena-77
28 Januarie 2010 21:46
nevena-77
Number of messages: 121
"Wir wollen für immer Freunde sein"
28 Januarie 2010 22:04
Rodrigues
Number of messages: 1621
genauso ist ja meine Ãœbersetzung schon immer gewesen
bitte um Note
CC:
nevena-77
29 Januarie 2010 19:08
MaSe
Number of messages: 3
Ich habe gemeint, dass "wir wollen für immer Freunde sein"... nicht so stilvoll ist.
Besser kliengt es: Wir wollen ewig Freunde bleiben.