Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Engels - W. te amo muito e para sempre...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesEngelsLatynAntieke grieksHebreeusSjinees

Category Sentence - Liefde / Vriendskap

Title
W. te amo muito e para sempre...
Text
Submitted by gamine
Source language: Brasiliaanse Portugees

W. te amo muito e para sempre...
Remarks about the translation
wagner é um homem
<male name abbrev.>

Title
W. I love you much and forever...
Translation
Engels

Translated by gamine
Target language: Engels

W. I love you very much and forever...
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lein - 18 November 2009 13:19





Last messages

Author
Message

16 November 2009 12:56

Lein
Number of messages: 3389
Hi Gamine,
Have another look at this text... who loves who?

16 November 2009 13:54

gamine
Number of messages: 4611
Thanks Lein. Have understood.

16 November 2009 16:35

stevo
Number of messages: 78
"Love" is misspelled as "loe" in the body of the translation.

17 November 2009 18:53

Lein
Number of messages: 3389
Hi gamine,
me again

In English 'very much' is more commonly used in this case than just 'much', so I changed it - hope that's ok with you!

18 November 2009 00:20

gamine
Number of messages: 4611
Of course, it is, Lein. Thanks so much.