Translation - Russies-Turks - Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила.Current status Translation
This text is available in the following languages:  
 This translation request is "Meaning only". | Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила. | | Source language: Russies
Ð’ упор бирюзовым вином Ñвоих вÑпыхнувших глаз за-пьÑиила. | Remarks about the translation | Andre belıy'den "Senfoni'" de geçen bir cümle. Rusça izah da olabilir! Türkçe, Ä°ngilizce veya Almanca yapabilirsiniz çeviriyi. TeÅŸekkürler! |
|
| Parlayan gözlerinin firuze şarabıyla... | | Target language: Turks
Parlayan gözlerinin firuze şarabıyla dimdik bakarak mest etti. | Remarks about the translation | Dimdik bakarak, parlayan gözlerinin firuze şarabıyla mest etti. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur 44hazal44 - 23 November 2009 20:56
Last messages | | | | | 2 February 2010 11:40 | | | mükemmel olmuÅŸ. TeÅŸekkürler. Burada пьÑиила kelimesi çok zorlamıştı. Fakat dikkat ettim galiba "firuze ÅŸarap gibi" olsa daha uygun oturacak! TeÅŸekkürlerimle. | | | 21 November 2009 22:31 | | | TeÅŸekkürler, memnun oldum!  |
|
|