Translation - Grieks-Frans - Η μουσική είναι η θεÏαπεία για τη λυπημÎνη ψυχήCurrent status Translation
Category Thoughts  This translation request is "Meaning only". | Η μουσική είναι η θεÏαπεία για τη λυπημÎνη ψυχή | | Source language: Grieks
Η μουσική είναι η θεÏαπεία για τη λυπημÎνη ψυχή | Remarks about the translation | Se possÃvel, preferência para o português brasileiro.
Em inglês: Britânico ou EUA |
|
| La musique est une thérapie pour les âmes en peine. | TranslationFrans Translated by gamine | Target language: Frans
La musique est une thérapie pour les âmes en peine. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 15 December 2009 15:45
Last messages | | | | | 15 December 2009 15:38 | | | Même si la version anglaise utilise le singulier, cette expression serait plus juste avec le pluriel et un article défini dans la version française :
"La musique est une thérapie pour les âmes en peine" | | | 15 December 2009 15:44 | |  gamine Number of messages: 4611 | |
|
|