Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Grieks-Turks - Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Απόσπασμα που παÏαδίδεται...
Text
Submitted by
Buchra
Source language: Grieks Translated by
eleonora13
Απόσπασμα που παÏαδίδεται σÏμφωνα με τη συνθήκη που υπογÏάφθηκε στη ΒιÎννη στις 8 ΣεπτεμβÏίου 1976.
Title
Official translation
Translation
Turks
Translated by
User10
Target language: Turks
Viyana'da 8 Eylül 1976 tarihinde imzalanan sözleşme uyarınca verilen örnek.
Remarks about the translation
extrait (Fransızca) = alıntı, özet
Laaste geakkrediteerde redigering deur
44hazal44
- 7 March 2010 18:30
Last messages
Author
Message
7 March 2010 18:29
44hazal44
Number of messages: 1148
Merhaba User10,
"extrait" Fransızca'da "özet, alıntı" gibi anlamlara sahiptir. Altta belirtip onaylıyorum.
7 March 2010 21:03
User10
Number of messages: 1173
Merhaba Hazal
Teşekkür ederim
7 March 2010 21:15
44hazal44
Number of messages: 1148
Rica ederim.