Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Deens-Spaans - jeg elsker dig for altid min mus
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
jeg elsker dig for altid min mus
Text
Submitted by
nadia87
Source language: Deens
jeg elsker dig for altid min mus
Title
Te quiero para siempre, mi ...
Translation
Spaans
Translated by
Maybe:-)
Target language: Spaans
Te quiero para siempre, mi ratoncito.
Remarks about the translation
Considerando el tipo de texto, se podrÃa decir también "... ratoncito mÃo"
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 13 May 2010 12:27
Last messages
Author
Message
12 May 2010 15:06
lilian canale
Number of messages: 14972
Hola Maybe,
Sà creo que "mi ratoncito" o "ratoncito mÃo" serÃa más natural.
12 May 2010 15:19
Maybe:-)
Number of messages: 338
Gracias Lilian...
estoy de acuerdo contigo. HabÃa hecho lo mismo también para el italiano. ¿Me aconsejas de modificarla yo mismo o de dejar a los expertos la tarea de decidir?
12 May 2010 15:53
lilian canale
Number of messages: 14972
Listo
12 May 2010 15:58
Maybe:-)
Number of messages: 338
Ok, gracias Lilian!