Translation - Sweeds-Latyn - Tänk efter föreCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Expression | | | Source language: Sweeds
Tänk efter före | Remarks about the translation | Hej, skulle vara väldigt tacksam om någon skulle kunna översätta det för mig, det är tänkt att bli en tatuering. |
|
| | | Target language: Latyn
Respice finem. | Remarks about the translation | Bridge by Pias "Reflect on beforehand"
"Respice finem" is a part of well-known Latin proverb: "Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!" - Whatever you do, do cautiously, and look to the end. It just means that we need to consider the consequences to our actions. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 5 February 2011 16:26
|