Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Grieks - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GrieksBulgaars

Category Free writing - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
Text to be translated
Submitted by joropetkov
Source language: Grieks

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Remarks about the translation
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)
Laaste geredigeer deur User10 - 14 April 2011 21:02





Last messages

Author
Message

14 April 2011 19:44

lilian canale
Number of messages: 14972
User10, please?

CC: User10