lo siento pero no pude verte, "l?ma" vez que te "est?arna" ...? va el nuevo trabajo?.. recuerdos para todos.. ya nos hablamos. besitos
Remarks about the translation
"l?ma" "est?arna" no son traducibles porque no existen en catalán. es posible que se deba a que se trataba de palabras acentuadas en un sistema operativo que no reconocÃa acentos. l?ma podrÃa ser "l'última" o "l'ama" (la ama) o algo asÃ. ya que tras l?ma sigue "vegada" (vez) se tratarÃa de algún tipo de expresión que precede a vez (última vez serÃa lo más lógico, quizá). Respecto a "est?arna" deberÃa ser alguna palabra dónde el signo de interrogación corresponda a una letra acentuada.
Laaste geakkrediteerde redigering deur guilon - 7 July 2008 16:58