Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Frans - Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: FransSpaans

Category Literature

Title
Le vieux soupira puis tendit sa longue main vers...
Text to be translated
Submitted by Poncet
Source language: Frans

Gildas se redressa, bomba le torse, défit le premier bouton de sa jaque, desserra son foulard et attendit que la jeune fille se fût assise de nouveau devant lui, de l'autre côté de la table.
- je peux vous dire, commença-t-il, la complainte iscariote, celle de Geneviève de Brabant ou la véridique histoire à Ravenne.
- Quoi? N'as-tu rien d'un peu nouveau?
- Je ne peux vous chanter Gaston de Foix qui mourut à Ravenne
- Je la connais, hélas! Et je l'aimais trop, vois-tu, ce sacré Gaston, pour ne pas pleurer comme si c'était hier.
Remarks about the translation
Texte de Jacques Perret, "arrangement pour le Théorbe", Objets perdus (1949), Gallimard, p50-51
Quelques difficultés pour traduire le "vous"(vouvoiement, tutoiement collectif), certaines tournures.
Merci de votre aide
Laaste geredigeer deur Francky5591 - 14 March 2007 14:17





Last messages

Author
Message

14 March 2007 12:37

Francky5591
Number of messages: 12396
Geneviève de Brahant, ou Geneviève de Brabant?

14 March 2007 14:04

Poncet
Number of messages: 2
Geniviève de Brabant, dsl

14 March 2007 14:19

Francky5591
Number of messages: 12396
Pas de mal! Note que Geneviève de Brahant existe bien aussi (a bien existé devrais-je dire)...