Translation - Engels-Grieks - The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8.Current status Translation
Category Free writing | The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8. | | Source language: Engels Translated by Menininha
The amortization of the title should follow exactly what it says in clause 8. |
|
| Η απόσβεση του τίτλου θα Ï€ÏÎπει να ακολουθεί κατά γÏάμμα τον ÏŒÏο/ ÏήτÏα 8. | TranslationGrieks Translated by gigi1 | Target language: Grieks
Η απόσβεση του τίτλου θα Ï€ÏÎπει να ακολουθεί κατά γÏάμμα τον ÏŒÏο/ ÏήτÏα 8. | Remarks about the translation | amortization could be translated as χÏεολÏσιο. I cannot be sure without further context |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur irini - 23 May 2007 11:42
Last messages | | | | | 18 May 2007 12:21 | | iriniNumber of messages: 849 | Îομίζω ότι εδώ μιλάμε για χÏεολÏσιο εσείς τι λÎτε; |
|
|