Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Romeens - musica cristiana

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansRomeens

Title
musica cristiana
Text
Submitted by annabella2525
Source language: Italiaans

musica cristiana
Remarks about the translation
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
muzică creştină
Translation
Romeens

Translated by pirulito
Target language: Romeens

muzică creştină
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 11 December 2010 14:10





Last messages

Author
Message

16 May 2007 16:28

iepurica
Number of messages: 2102
You can not translate by "muzică creştina", does not have sense. On the other hand the way it is spelled now is correct. There is a difference between "creştina" and "creştină". the first one means "the Christian" and the second "Christian" and in this case the second one is correct