Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Frans - askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksFrans

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

Title
askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...
Text
Submitted by aurelie5000
Source language: Turks

askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa kadar nasil dayancam bilmiyorum. Seni seviyorum cherie ! Oralarda uslu dur tamam mi ?optum bebegim.

Seni cok seviyorum askim ! Sensiz burasi hic guzel degil. Gelecegin gunu sabirsizlikla bekliyorum. Bende uzaktasin ama kalbim seninle. Dikkat et kendine bebegim. Optum


Title
Mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué.
Translation
Frans

Translated by turkishmiss
Target language: Frans

mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué. je ne sais pas comment je tiendrai le coup jusqu'à août. Je t'aime chérie! Là bas sois sage d'accord? bisou mon bébé.

Je t'aime beaucoup mon amour ! Sans toi ici ce n'est jamais beau. J'attends impatiemment le jour où tu viendras. Tu es loin de moi mais mon coeur est avec toi. Fais attention à toi mon bébé. bisou.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 26 June 2007 12:28





Last messages

Author
Message

25 June 2007 23:48

Francky5591
Number of messages: 12396
salut Miss! "tiendrais", c'est vraiment au conditionnel dans le texte turc, ou tu t'es trompée et as mis un "s" au futur?