Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Frans - Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: FransSpaans

Title
Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il...
Text to be translated
Submitted by nesyta
Source language: Frans

Rêve de moi amour perdu.. Rêve moi, s’il neige.. Je suis vent et nostalgie.. Je suis où tu vas..
Laaste geredigeer deur Francky5591 - 20 July 2007 22:45





Last messages

Author
Message

20 July 2007 22:34

thathavieira
Number of messages: 2247
This is French... not italian...


CC: Francky5591

20 July 2007 22:49

Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks Thais!
Then nesyta, there were some mistakes I edited, like the imperative form of the verb "rêver", and the futur tense which I edited with present tense for the verb "neiger", because in French a proposition with "si" is NEVER followed by the future tense, it can be followed only with imperfect tense, or present tense.("s'il neigeait", or s'il neige"