Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Sweeds - min dotter har nöttallergi och jag fick nyligen...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
min dotter har nöttallergi och jag fick nyligen...
Text to be translated
Submitted by
ranona
Source language: Sweeds
Min dotter har nötallergi och jag fick nyligen veta att att hon inte heller kan äta krokant.
Remarks about the translation
ordet som jag vill ha mest förklaring på det är ordet krokant.
Edit/150807 Porfyhr//
Laaste geredigeer deur
Porfyhr
- 14 August 2007 23:24
Last messages
Author
Message
14 August 2007 22:57
Porfyhr
Number of messages: 793
To the person that will translate this sentence.
The Swedish word "krokant" is the same as 'nougat', in english (
Nougat
is a sort of paste made of sugar, almonds, pistachio nuts, or filberts, and used by confectioners for making pretty sweet dishes.)
17 August 2007 16:12
elmota
Number of messages: 744
would you bridge me portfyhr?
CC:
Porfyhr