ترجمه - ترکی-پرتغالی برزیل - slm naber sen b oyundan sıkıldın mı ???موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه گفتار - شوخی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | slm naber sen b oyundan sıkıldın mı ??? | | زبان مبداء: ترکی
slm naber sen b oyundan sıkıldın mı ??? |
|
| Oi, E ai? Você chateou-se nesse jogo? | ترجمهپرتغالی برزیل aqui_br ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Oi, E a� Você ficou chateado nesse jogo? |
|
آخرین پیامها | | | | | 4 می 2008 08:14 | | | Olá, aqui_br.
Por favor, veja se as mudanças feitas por mim mudaram o senti do texto.
oi, E ai? , Voce chateou-se nesse jogo?
Na verdade, quem fica chateado, fica chateado com alguma coisa.
Você ficou chateado com esse jogo? | | | 6 می 2008 04:40 | | | Ta certo mudanca que vc fez. Na Turca para contar aquela ação usamos só verbo(sıkılmak)é suficiente não precisa verbo ficar(kalmak) por isso que eu fiz assim. Agora vc corrigiu bem logico para portugues, Eu não sabia... o texto fica clara para brasileiros, é mesmo sentido. Para aprender tem de tentar não é? Obrigado pela atenção.... |
|
|