ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - To drive the deer with hound and ...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه ادبيات - فرهنگ این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | To drive the deer with hound and ... | متن simyc پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: انگلیسی
To drive the deer with hound and horn Douglas bade on the bent | | E' una frase tratta da un'antica ballata inglese. A chiunque la traducesse grazie. Non riesco a tradurre bade e bent. la prima dovrebbe essere di "bid", ma non riesco a capirne il senso. |
|
| talora occorre far di valentia partecipe supporto | | زبان مقصد: ایتالیایی
Per dirigere il cervo con segugio e corno, Douglas puntò sul talento | | alcuni usi terminologici sono old fashioned |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 18 جولای 2008 15:14
|