Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Go to the Armory and buy a piece of armor - try...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه اصطلاح - بازیها

عنوان
Go to the Armory and buy a piece of armor - try...
متن
farelifare پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Go to the Armory and buy a piece of armor - try the Torturer's Gauntlets or the Darian Dueling Boots.
Equip the armor using the loadout manager (click the Loadouts link under your picture).

عنوان
Cephaneye git ve bir parça zırh al- Tortuer'in
ترجمه
ترکی

buketnur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Armory'e git ve zırh satın al- Tortuer'in Gauntletlerini(uzun eldivenlerini) ya da Darian'ın Dueling Bootlarını(düello botlarını) dene.
Zırhı giymek için loadout managerini kullan(Resminin altındaki Loadout linkine tıkla.)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 16 اکتبر 2008 23:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 اکتبر 2008 23:30

fuyaka
تعداد پیامها: 77
bir parça zırh nasıl oluyor ki.bir tane zırh olabilir.Bir de özel isimler bence aynen kalmalı.galiba bir oyun,buna göre yönenilebilir.bir de load out,genellikle silah seçimini değiştirmede kullnıyordu.

14 اکتبر 2008 19:41

buketnur
تعداد پیامها: 266
Merhaba,"a piece of armor" için önerin nedir?

15 اکتبر 2008 19:34

Rise
تعداد پیامها: 126
Ben de fuyaka'ya katılıyorum isimler aynı kalsın.
Åžu ÅŸekilde olabilir.
"Armory'e git, zırh al - Tortuer's Gauntlets'i veya Darian Dueling Boots'u dene. Zırhı giymek için loadout manager'i kullan. (Resminin altındaki Loadouts linkine tıkla)"

Biliyorum sanki hiç çevrilmemiş gibi Ama oyun içinde ne yapılması gerektiği anlaşılacaktır.
Genelde oyuncular aralarında bu şekilde konuşurlar.

16 اکتبر 2008 13:46

serba
تعداد پیامها: 655
bence de isimler aynı kalmalı. gerekiyorsa parantez içinde açıklama yapılabilir.

16 اکتبر 2008 19:10

evrim evran
تعداد پیامها: 3
to equip ya da in order to wear ya da put on olsa daha doğru olur fikrime göre ayrıca click on... dense daha doğru olacak sanırım ama yanlış değil eksik sadece

16 اکتبر 2008 23:41

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
herkese çok teşekkürler!


CC: Rise serba