Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Ben senden hergeçen gün biraz daha ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
Ben senden hergeçen gün biraz daha ...
متن
onuban پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Ben senden hergeçen gün biraz daha fazla hoşlanıyorum.Seni daha çok merak etmeye başladım.Tahminimce güzel olduğun kadar iyi kalpli bir kadınsındır.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ingiliz

عنوان
Compliment
ترجمه
انگلیسی

kfeto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

With every passing day I like you more. I'm becoming more curious about you. I'm guessing you are as kind-hearted a woman as you are beautiful.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 9 اکتبر 2008 14:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 اکتبر 2008 23:12

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi kfeto

Wow!! I bet you say that to all the girls

The English is excellent as usual. I've set a poll

Bises
Tantine

9 اکتبر 2008 22:58

mobydick55
تعداد پیامها: 4
i like you more day by day..
i became more curious about you
i quess you are as a kind-hearted woman as beautiful you are

olsa daha iyi olur gibi...

9 اکتبر 2008 11:48

Voice_M
تعداد پیامها: 33
pay attantion to kind-hearted A woman..

9 اکتبر 2008 23:14

kfeto
تعداد پیامها: 953
Hi Tantine
well I'll say it to you, for sure