خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - saÄŸol canım benim.. artık iice yaÅŸlandım, azrail...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
عنوان
sağol canım benim.. artık iice yaşlandım, azrail...
متن
monica79
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
sağol canım benim.. artık iice yaşlandım, azrail yokluyo arada zuhaha :)
abicimmm çok tşk ederimmm... öpüyorum çok..
عنوان
Thanks my dear. Now I get older properly...
ترجمه
انگلیسی
alfredo1990
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Thanks my dear. Now I get old properly, the Grim Reaper is searching me around here! hahaha. Thanks a lot my brother. Many kisses.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 16 دسامبر 2008 23:13
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
11 دسامبر 2008 14:36
merdogan
تعداد پیامها: 3769
arada zuhada...> arada sırada..>every now and then
Now I can get older properly....>Now I properly got older
13 دسامبر 2008 12:58
handyy
تعداد پیامها: 2118
--> Now I get fairly old, the Grim Reaper is searching me around now and then, LOL
* "zuhaha" is some kind of "hahahaa"
14 دسامبر 2008 15:47
coseb75
تعداد پیامها: 2
zaman ve irregular verb (search) yanlış kullanılmış gibi geldi.