Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-انگلیسی - dnt no

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیانگلیسی

عنوان
dnt no
متن
hayatim پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Ya im poka nichego ne skazal,oni hoteli,no ya skazal davaite podojdem tebya i vmeste pogovorim
ملاحظاتی درباره ترجمه
usa or british

عنوان
I haven't told them anything yet. ...
ترجمه
انگلیسی

ViaLuminosa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I haven't told them anything yet. They wanted me to, but I told them to wait for you to join in the discussion.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 15 آوریل 2009 23:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 آوریل 2009 22:19

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
The word "vmeste" is not translated.
It should be: "but I told them to wait for you and then talk all together(about it)".

14 آوریل 2009 23:02

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
It is fully implied, Sunnybebek. Otherwise the speech would only be burdened.

15 آوریل 2009 11:10

Grimoire
تعداد پیامها: 42
vmeste means together, i believe that should be implied more clearly in the translation, for example: but I told them we should wait for you and then we all can discuss it together.

15 آوریل 2009 13:22

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
I would still wait for the expert's opinion on the English version, since what sounds fair in one language, doesn't always sound the same way translated literally in another. My opinion is that "together" is implied in the translation and shouldn't be mentioned particularly...
Or maybe it's not important at all...

15 آوریل 2009 13:31

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hum...What about:
"...They wanted me to, but I told them to wait for you to join in the discussion"?

CC: Grimoire

15 آوریل 2009 13:39

Grimoire
تعداد پیامها: 42
ViaLuminosa, sorry I didn't read the previous comments. But I still think that without the "vmeste" thing the translation is a little ambiguous.
"join in the discussion" sounds good to me. (:

15 آوریل 2009 18:24

Сніжана
تعداد پیامها: 16
они хотели но в английском переводе стоит они хотели меня тоже

15 آوریل 2009 21:00

soitim
تعداد پیامها: 26
Where is the word "vmeste" together?

15 آوریل 2009 21:10

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Yes, Lili, your version sounds the best for this text in English!
Should I already change mine into yours or agreement is not stable yet...