ترجمه - یونانی-انگلیسی - ΣκÎφτομαι να μείνω χÏιστοÏγεννα εδώ κ να παω...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![یونانی](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![انگلیسی](../images/flag_en.gif)
طبقه نامه / ایمیل ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | ΣκÎφτομαι να μείνω χÏιστοÏγεννα εδώ κ να παω... | | زبان مبداء: یونانی
ΣκÎφτομαι να μείνω χÏιστοÏγεννα εδώ κ να παω Paros Ï„Ïίτη ή τετάÏτη των χÏιστουγÎννων. |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
I am thinking of spending Christmas here and going to Paros on Tuesday or Wednesday of the Holidays' (week).
| | It is not a word by word translation, I've used the meanings already established in English regarding the use of the words related to the Holidays, avoiding to repeat the word "Christmas" as well. "Μεινω" in Greek means "stay", used with the meaning "pass" in English. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 3 ژانویه 2012 12:18
|