Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - پرتغالی برزیل - mais um poquo eu vou de la

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیعبری

طبقه جمله

عنوان
mais um poquo eu vou de la
متن قابل ترجمه
drjb پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

mais um poquo eu vou de la
ملاحظاتی درباره ترجمه
תתרגמו לי בבקשה בהקדם האפשרי
תודה מראש
14 سپتامبر 2006 16:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 سپتامبر 2006 13:33

milenabg
تعداد پیامها: 145
Are you sure that this phrases is correct in portuguese ? Poquo does not exist, the correct is pouco. And the end of the phrases does not have sense. You can say: eu vou para lá (= I will go to there), or, you can say: eu vim de lá ( = I came from there)?