Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Francuski-Engleski - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiEngleski

Category Word

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Text
Submitted by shlomit
Source language: Francuski

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Remarks about the translation
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Title
feed network E.F. in T.A.G
Translation
Engleski

Translated by goncin
Target language: Engleski

feed network E.F. in T.A.G
Remarks about the translation
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
Validated by dramati - 8 January 2008 16:16





Last messages

Author
Message

9 January 2008 05:39

shlomit
Number of messages: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit