Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portugalski brazilski-Nemacki - amo voce !! seu loco
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence - Arts / Creation / Imagination
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
amo voce !! seu loco
Text
Submitted by
carol elias
Source language: Portugalski brazilski
amo voce !! seu loco mais perfeito .... beijo
Remarks about the translation
...
Title
Ich liebe dich !! Du Verlockende
Translation
Nemacki
Translated by
Rodrigues
Target language: Nemacki
Ich liebe dich !! Dein verlockendes, perfektestes .... Kuss
Remarks about the translation
edited. I'd now understand, that the sentence describes the object indicated by the "....".
Validated by
iamfromaustria
- 5 March 2008 20:42
Last messages
Author
Message
5 February 2008 02:11
Mats Fondelius
Number of messages: 153
In the second sentence I'd suggest:
"Du bist verrückt aber perfekte..."
5 February 2008 04:34
Rodrigues
Number of messages: 1621
"mais" = "mehr/am meisten"
"mas" = "aber"
25 February 2008 18:39
minimolcha
Number of messages: 1
o certo seria
ich liebe du!! Dein verlockendes, perfektestes....Kuss