Translation - Nemacki-Turski - sohn nie hunger leiden müssenCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Fiction / Story - Daily life | sohn nie hunger leiden müssen | | Source language: Nemacki
sohn nie hunger leiden müssen |
|
| | TranslationTurski Translated by didosch | Target language: Turski
Çocuklar asla açlık çekmemelidir . | Remarks about the translation | |
|
Validated by smy - 10 February 2008 15:59
Last messages | | | | | 4 February 2008 13:47 | |  smyNumber of messages: 2481 | original translation before edits was:
"Çocuklar asla açlık çekmemelidir " | | | 5 February 2008 09:00 | | | "Sohn" ,oğlum anlamında kullanılmıyor mu? | | | 5 February 2008 21:37 | | | metnin tamamını bilmediğim için genel olarak çevirdim ama sohn erkek evlat için kullanılan bir sözcük |
|
|