Umseting - Týkst-Turkiskt - sohn nie hunger leiden müssenNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Uppspuni / Søga - Dagliga lívið | sohn nie hunger leiden müssen | | Uppruna mál: Týkst
sohn nie hunger leiden müssen |
|
| | | Ynskt mál: Turkiskt
Çocuklar asla açlık çekmemelidir . | Viðmerking um umsetingina | |
|
Góðkent av smy - 10 Februar 2008 15:59
Síðstu boð | | | | | 4 Februar 2008 13:47 | |  smyTal av boðum: 2481 | original translation before edits was:
"Çocuklar asla açlık çekmemelidir " | | | 5 Februar 2008 09:00 | | | "Sohn" ,oğlum anlamında kullanılmıyor mu? | | | 5 Februar 2008 21:37 | | | metnin tamamını bilmediğim için genel olarak çevirdim ama sohn erkek evlat için kullanılan bir sözcük |
|
|