Vertaling - Duits-Turks - sohn nie hunger leiden müssenHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Fictie/Verhaal - Het dagelijkse leven | sohn nie hunger leiden müssen | | Uitgangs-taal: Duits
sohn nie hunger leiden müssen |
|
| | VertalingTurks Vertaald door didosch | Doel-taal: Turks
Çocuklar asla açlık çekmemelidir . | Details voor de vertaling | |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 10 februari 2008 15:59
Laatste bericht | | | | | 4 februari 2008 13:47 | |  smyAantal berichten: 2481 | original translation before edits was:
"Çocuklar asla açlık çekmemelidir " | | | 5 februari 2008 09:00 | | | "Sohn" ,oğlum anlamında kullanılmıyor mu? | | | 5 februari 2008 21:37 | | | metnin tamamını bilmediğim için genel olarak çevirdim ama sohn erkek evlat için kullanılan bir sözcük |
|
|