Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Svedski-Latinski - Jag kan allt
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Jag kan allt
Text
Submitted by
camillanordin
Source language: Svedski
Jag kan allt
Title
Omnia (facere) possum
Translation
Latinski
Translated by
goncin
Target language: Latinski
Omnia (facere) possum
Remarks about the translation
<bridge>
I can (do) everything
</bridge>
Validated by
charisgre
- 23 February 2008 15:36
Last messages
Author
Message
21 February 2008 15:07
charisgre
Number of messages: 256
Hi, Goncin. Don't you think it would be better in Latin the same as in english - to put the verb "to do" into parenthesis? In Latin omnia possum is correct (grammar), but it doesn't say anything.
21 February 2008 16:02
goncin
Number of messages: 3706
Yep. The Swedish source text sounds weird.
Thanks, dear!