Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski brazilski-Engleski - desculpa mais mal entendo o português então...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiEngleski

Category Daily life - LJubav / Prijateljstvo

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
desculpa mais mal entendo o português então...
Text
Submitted by thulasii99
Source language: Portugalski brazilski

desculpa mais mal entendo o português

então ficou nada com nada

rsrsrsrs

bjokas

Title
Sorry, but I can hardly understand Portuguese
Translation
Engleski

Translated by Borges
Target language: Engleski

Sorry, but I can hardly understand Portuguese

so it is nothing over nothing

rsrsrsrs

kisses
Remarks about the translation
"então ficou nada com nada" (translated as "so it is nothing to nothing")

It's not an idiom, but it is clear what it means. It means that "nothing was communicated" or that "nothing changed".
Validated by lilian canale - 31 March 2008 04:21





Last messages

Author
Message

14 March 2008 07:08

Angelus
Number of messages: 1227
As they face the same challege with communication I wonder if "we're in the same boat" would work good here?