Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Rumunski-Portugalski brazilski - Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Text
Submitted by
vanessa_mendonça
Source language: Rumunski
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Title
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Translation
Portugalski brazilski
Translated by
Selia
Target language: Portugalski brazilski
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Validated by
Borges
- 25 May 2008 17:50
Last messages
Author
Message
6 April 2008 06:48
serepoligloto
Number of messages: 9
Faz só o que sentes, isso permanece verdadeiro.
21 April 2008 21:32
Selia
Number of messages: 41
Mas é a primeira pessoa...eu faço, eu fico.
~~I do only what I feel, thus (this way) I remain real/true.~~