Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Poljski-Portugalski - Nie ma za co!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Nie ma za co!
Text
Submitted by
Pedro Pina
Source language: Poljski
Nie ma za co!
Já rowniez dziekujeJ
Pozdrawiam i do widzenia!
Title
Não há de quê!
Translation
Portugalski
Translated by
Angelus
Target language: Portugalski
Não há de quê!
Eu também te agradeço
Cumprimentos e tchau!
Validated by
Sweet Dreams
- 15 July 2008 19:18
Last messages
Author
Message
14 July 2008 10:16
italo07
Number of messages: 1474
"tchau" é lÃngua coloquial. "até logo/até à vista/até outra vez/adeus" soariam melhor.
14 July 2008 19:10
urso2008
Number of messages: 1
Não tem de quê!
Eu também te agradeço.
Cumprimentos e adeus!
14 July 2008 20:10
gapita
Number of messages: 21
De nada!
Também te agradeço.
Cumprimentos e adeus!
"Não tem de que" n esta mal.. mas se for uma resposta de "eu - tu" , talvez seja mais "leve" o "de nada"