Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression - Business / Jobs
Title
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı...
Text
Submitted by
okoboko
Source language: Turski
Hastanenin mevcudunda bulunan 600 kullanıcılı sistem ağında oluşan tüm hataların düzeltilmesi.
Remarks about the translation
Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir. İngiltere İngilizcesi ile çevrilmesi gerekiyor.
Title
system
Translation
Engleski
Translated by
kfeto
Target language: Engleski
The correcting of all errors occurring in the system network run by the hospital containing 600 users.
Remarks about the translation
"Hastanenin mevcudunda bulunan"ile ilgili önerilerinizi beklerim
Validated by
lilian canale
- 22 June 2008 14:54
Last messages
Author
Message
20 June 2008 02:07
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi kfeto,
"The correcting of all errors occur
r
ing in the system network run by the hospital containing 600 users."
It seems to me that this sentence has no verb, it's incomplete.
Could you identify the verb, please?
20 June 2008 02:11
kfeto
Number of messages: 953
there isn't any.
its a sentence as it would appear in a resumé, listing past job experiences, etc..
okoboko explained this in the remarks, in turkish though: "Bir iş tanımı olacak şekilde yazılmıştır. Görüldüğü gibi özne içermemektedir"
20 June 2008 02:38
lilian canale
Number of messages: 14972
You mean he's like describing the task he used to perform.
20 June 2008 12:15
kfeto
Number of messages: 953
yep