Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portugalski-Italijanski - " A PAZ é produto interior e de união universal."...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts - Culture
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
" A PAZ é produto interior e de união universal."...
Text
Submitted by
sery
Source language: Portugalski
" A PAZ é produto interior e de união universal."
(Pensamento de SÃlvia Araújo Motta)
Title
"LA PACE è qualcosa interna
Translation
Italijanski
Translated by
lilian canale
Target language: Italijanski
"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."
(Pensiero di SÃlvia Araújo Motta)
Validated by
ali84
- 2 August 2008 19:20
Last messages
Author
Message
19 July 2008 17:40
italo07
Number of messages: 1474
- Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no?
19 July 2008 17:43
lilian canale
Number of messages: 14972
Grazie Italo.
I'll insert that as a remark.