Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Grcki-Engleski - ετσι
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Speech
Title
ετσι
Text
Submitted by
hliasamfissa
Source language: Grcki
ΜωÏÏŒ μου γλυκό είδες,σου γÏάφω και στα αγγλικά όπως ή8ελες.....
ΘÎλω να Ï€ÏοσÎχεις Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î¹ να με σκÎφτεσαι όπως εγώ...
Φιλάκια πολλά πολλά.....
και μην απαντήσεις στα αγγλικά σε παÏακαλώ....
Φιλιά.....
Î¥.Γ ΘÎλω να σε δώ!!!!!!!!
Title
just like this
Translation
Engleski
Translated by
mingtr
Target language: Engleski
My sweet baby I am writing to you in English , as you wished...
I want you to take care of yourself and think of me as I do...
Lots of kisses..
And don't answer me in English please...
Kisses..
P.S. I want to see you!!!!!!!!!
Validated by
lilian canale
- 26 August 2008 12:54
Last messages
Author
Message
25 August 2008 12:11
AspieBrain
Number of messages: 212
όπως ή8ελες = as you wished (past tense) instead as you wish.
For the rest it's a good translation
25 August 2008 14:34
mingtr
Number of messages: 85
χμμ...εχεις δίκιο!Δεν ειχα Ï€ÏοσÎξει πως ήταν αόÏιστος!
26 August 2008 07:58
Shaneeae
Number of messages: 55
"don't answer to me in English" ==> "don't answer me in English"
26 August 2008 08:28
mingtr
Number of messages: 85
why "answer to me" is not correct? Can you please explain to me?
I am sorry but I really want to know as I use it often...