Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Holandski-Nemacki - H&G
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Fiction / Story - Arts / Creation / Imagination
Title
H&G
Text
Submitted by
tonb
Source language: Holandski
De heks grijpt de jongen stevig vast en stopt hem dan in het hok en sluit hem dan op achter de tralies.
Remarks about the translation
heks
Title
H&G
Translation
Nemacki
Translated by
frajofu
Target language: Nemacki
Die Hexe greift den Jungen fest haltend, steckt ihn dann in die Ecke und schliesst ihn dann hinter Gitter.
Remarks about the translation
Müßte aus Hänsel und Gretel sein... Die Übersetzung mehr wörtlich.
Validated by
Rumo
- 16 January 2007 20:32
Last messages
Author
Message
13 January 2007 20:16
Rumo
Number of messages: 220
Halllo, könnte man das "steif" durch "sehr" ersetzen, damit es es zu dem "fest" besser passt? Und statt "stopft" vielleicht "stellt" sagen? Oder wäre das zu frei?