Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanski-Turski - no tengo ke aguantarme nada
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
no tengo ke aguantarme nada
Text
Submitted by
cancagri
Source language: Spanski
no tengo ke aguantarme nada
Title
Hiç de kendimi bu işten ....
Translation
Turski
Translated by
benimadimmayis
Target language: Turski
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Remarks about the translation
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Validated by
FIGEN KIRCI
- 8 October 2008 02:03
Last messages
Author
Message
4 October 2008 16:49
handyy
Number of messages: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 October 2008 17:16
benimadimmayis
Number of messages: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 October 2008 17:17
handyy
Number of messages: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 October 2008 19:45
benimadimmayis
Number of messages: 47
olabilir.