Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Engleski-Spanski - Even if I spend my life in a rose garden ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiFrancuskiEngleskiRumunskiSpanski

Title
Even if I spend my life in a rose garden ...
Text
Submitted by myuutsu
Source language: Engleski Translated by kafetzou

Even if I spend my life in a rose garden, I will never smell a rose nicer than you, my rose!

Title
Aunque me pase la vida en un jardín de rosas...
Translation
Spanski

Translated by lilian canale
Target language: Spanski

Aunque me pase la vida en un jardín de rosas, ¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que el tuyo, mi rosa!
Remarks about the translation
el perfume de una rosa más rica que tú.
Validated by Francky5591 - 18 November 2008 23:00





Last messages

Author
Message

17 November 2008 20:50

cman
Number of messages: 8
acording to the english translation is: "¡nunca voy a sentir un perfume de rosa más rico que tu, mi rosa!

18 November 2008 19:31

xristi
Number of messages: 217
Además, ¿no hay verbo para "smell"? ¿Oler?

18 November 2008 20:03

lilian canale
Number of messages: 14972
Sí xristi, el verbo "oler" existe, pero no es nada romántico. Cuando nos referimos al "olor" de una persona (especialmente si es un piropo) nunca diríamos que "huele" bien sino que su "perfume" es rico.