Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Engleski - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email - LJubav / Prijateljstvo
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
Text
Submitted by
lisajenny
Source language: Turski
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
Remarks about the translation
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)
Title
I miss you so much.
Translation
Engleski
Translated by
merdogan
Target language: Engleski
I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
Validated by
lilian canale
- 28 November 2008 00:26
Last messages
Author
Message
25 November 2008 22:33
lilian canale
Number of messages: 14972
smell my fable?
26 November 2008 12:23
merdogan
Number of messages: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.
26 November 2008 12:27
lilian canale
Number of messages: 14972
Hummm..so, what about this?
"Your smell works to me like a fable to a little child"
26 November 2008 13:50
merdogan
Number of messages: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.