Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskDanskSvensk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
Tekst
Skrevet av lisajenny
Kildespråk: Tyrkisk

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)

Tittel
I miss you so much.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 28 November 2008 00:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 November 2008 22:33

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
smell my fable?

26 November 2008 12:23

merdogan
Antall Innlegg: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.

26 November 2008 12:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hummm..so, what about this?

"Your smell works to me like a fable to a little child"

26 November 2008 13:50

merdogan
Antall Innlegg: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.