Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsDinamarquêsSueco

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
Texto
Enviado por lisajenny
Idioma de origem: Turco

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
Notas sobre a tradução
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)

Título
I miss you so much.
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Inglês

I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
Último validado ou editado por lilian canale - 28 Novembro 2008 00:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

25 Novembro 2008 22:33

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
smell my fable?

26 Novembro 2008 12:23

merdogan
Número de Mensagens: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.

26 Novembro 2008 12:27

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hummm..so, what about this?

"Your smell works to me like a fable to a little child"

26 Novembro 2008 13:50

merdogan
Número de Mensagens: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.