Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskDanskSvensk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
Tekst
Tilmeldt af lisajenny
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
Bemærkninger til oversættelsen
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)

Titel
I miss you so much.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 28 November 2008 00:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 November 2008 22:33

lilian canale
Antal indlæg: 14972
smell my fable?

26 November 2008 12:23

merdogan
Antal indlæg: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.

26 November 2008 12:27

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hummm..so, what about this?

"Your smell works to me like a fable to a little child"

26 November 2008 13:50

merdogan
Antal indlæg: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.