Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어덴마크어스웨덴어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
본문
lisajenny에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
이 번역물에 관한 주의사항
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)

제목
I miss you so much.
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 28일 00:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 25일 22:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
smell my fable?

2008년 11월 26일 12:23

merdogan
게시물 갯수: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.

2008년 11월 26일 12:27

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hummm..so, what about this?

"Your smell works to me like a fable to a little child"

2008년 11월 26일 13:50

merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.