Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsDeensZweeds

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
Tekst
Opgestuurd door lisajenny
Uitgangs-taal: Turks

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
Details voor de vertaling
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)

Titel
I miss you so much.
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 november 2008 00:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 november 2008 22:33

lilian canale
Aantal berichten: 14972
smell my fable?

26 november 2008 12:23

merdogan
Aantal berichten: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.

26 november 2008 12:27

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hummm..so, what about this?

"Your smell works to me like a fable to a little child"

26 november 2008 13:50

merdogan
Aantal berichten: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.