Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 デンマーク語スウェーデン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
テキスト
lisajenny様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
翻訳についてのコメント
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)

タイトル
I miss you so much.
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 28日 00:26





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 25日 22:33

lilian canale
投稿数: 14972
smell my fable?

2008年 11月 26日 12:23

merdogan
投稿数: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.

2008年 11月 26日 12:27

lilian canale
投稿数: 14972
Hummm..so, what about this?

"Your smell works to me like a fable to a little child"

2008年 11月 26日 13:50

merdogan
投稿数: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.