Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیدانمارکیسوئدی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
متن
lisajenny پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
ملاحظاتی درباره ترجمه
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)

عنوان
I miss you so much.
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 نوامبر 2008 00:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 نوامبر 2008 22:33

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
smell my fable?

26 نوامبر 2008 12:23

merdogan
تعداد پیامها: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.

26 نوامبر 2008 12:27

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hummm..so, what about this?

"Your smell works to me like a fable to a little child"

26 نوامبر 2008 13:50

merdogan
تعداد پیامها: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.