Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăDanezăSuedeză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
Text
Înscris de lisajenny
Limba sursă: Turcă

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
Observaţii despre traducere
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)

Titlu
I miss you so much.
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 28 Noiembrie 2008 00:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Noiembrie 2008 22:33

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
smell my fable?

26 Noiembrie 2008 12:23

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.

26 Noiembrie 2008 12:27

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hummm..so, what about this?

"Your smell works to me like a fable to a little child"

26 Noiembrie 2008 13:50

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.